Archive for februar 2009

Kunsten at oversætte

februar 9, 2009

For at kunne udføre en korrekt oversættelse af en tekst korrekt, kræver det et indgående kendskab til sprog og deres opbygning. En ordbog er langt fra nok, til at kunne forstå alle sprogets små nuancer og finurligheder. Derfor er automatisk oversættelse også en noget nær umulig opgave for en computer. Ord for ord kan en computer godt oversætte en tekst, men det kræver en eller anden form for kunstig intelligens, hvis computeren skal kunne forstå og forholde sig til tekstens indhold. Prøv at se nedenstående, som er en oversættelse af denne tekst til engelsk og spansk. Google Translate er benyttet til oversættelsen.

In order to perform a proper translation of a text correctly, it requires a thorough knowledge of languages and their structure. A dictionary is far from enough to be able to understand all the little nuances of language and fiddling. Therefore, the automatic translation also a near-impossible task for a computer. Word for word, a good computer to translate a text, but it requires some form of artificial intelligence, the computer must be able to understand and relate to the text content. Try to see below, which is a translation of this text into English and Spanish. Google Translate is used for translation.

Con el fin de realizar una correcta traducción de un texto correctamente, se requiere un profundo conocimiento de las lenguas y su estructura. Un diccionario está lejos de ser suficiente para poder entender todos los pequeños matices de la lengua y jugueteando. Por lo tanto, la traducción automática también una tarea casi imposible para un ordenador. Palabra por palabra, un buen equipo para traducir un texto, pero requiere alguna forma de inteligencia artificial, el ordenador debe ser capaz de entender y relacionarse con el contenido de texto. Trate de ver más adelante, que es una traducción de este texto en Inglés y Español. Traductor Google se utiliza para la traducción.